á Olga Cucinotta
Répose encore dans la toile rustique,
si joint á la palette endormie
pour toi, ma bien chére amie,
"l'adagio incomplet".
Et attendre que, les coups de piinceaux
l'accordent une forme créatrice,
parmi l'or de magnifiques scintillements.
Alors, tel que une priére, émergera sans métronomes,
l' harmonieuse figure, escortée
par les sons mélodieux
d´un vibrant "adagio sostenuto"
(c) Viviana Walczak
Traduction, Olga Cucinotta
Sortilegio (detalle)

Técnica óleo
Alla fine del tempo
Lotta perpetua
fra l'irruente schiuma
e le rocce,
indomite...
Poi, alla fine del tempo,
nella sua arcana bellezza,
avvolta in vaporosi manti
spumeggianti,
splendida di ebbrezza,
vincerà...
Copyright(C)Sinfonia Blu
fra l'irruente schiuma
e le rocce,
indomite...
Poi, alla fine del tempo,
nella sua arcana bellezza,
avvolta in vaporosi manti
spumeggianti,
splendida di ebbrezza,
vincerà...
Copyright(C)Sinfonia Blu
lunes, 17 de agosto de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
5 comentarios:
De a dos
Aprendamos a volar
de noche y de día,
los dos, en par
y en dulce armonía.
Será más fácil de a dos
para reir, cantar, soñar
y así, felices y unidos
poder siempre estar.
Ser alegría y tristeza
y en noches de luna
sentir la cálida tibieza
que suave nos acuna.
Viviana Walczak
Poema publicado en
Sinfonía azul, poemas y pinceladas del alma.
Que bello poema, para soñar una armoniosa relación; Miguel Ángel Molina
Merci beaucoup pour votre gentil commentaire..!
Hola VIVI,este sitio es excelente,porque tiene calidad y calidez.Felicitaciones.OLGA.
Ma chère VIVI,les chansons d´Edith Piaf,dans cette page web,permettent d´approcher mieux les messages littéraires.C ést fantastique.Mes félicitations,OLGA.
Publicar un comentario